Aunque se pueda expresar el término «Eslovaquia» para referirse a la República Eslovaca, no sucede lo mismo con la República Checa. «Chequia» es una palabra que alude exclusivamente a la región de Bohemia -porque en checo se llama Čechy- excluyendo, de este ortográfico modo, a Moravia y Silesia; por lo tanto el término, a pesar de su ventaja para la economía linguística, no está bien utilizado. Desagrada tanto esta discriminación a moravos y silesios que impiden que la palabra «Chequia» de el salto a los diccionarios por más que se empeñen en proferirla los comentaristas deportivos. Curiosamente entre Brno, capital de Moravia, y Praga, capital de Bohemia, sucede algo parecido a las rencillas entre Villarriba y Villabajo: no se aguantan y se envidian mútuamente.

Furgoneta checa
Una de las frías calles de la República Checa

Comentarios

6 respuestas a «Chequia no»

  1. No lo acabo de entender. El término «República Checa» incluye la raíz presuntamente problemático, «checa», presente también en «Chequia». Si no les gusta «Chequia», no les puede gustar «checa», porque lo mismo es que es lo mismo…

  2. Así es b…, a ver si algún checo nos los explica.

  3. Siempre pensé que Checoslovaquia era algo así como el páncreas de Europa, aunque gracias a ti empiezo a enterarme mejor de lo que era y es ahora (esa secesión de República Checa y Eslovaquia, y las propias divisiones entre Bohemia y Moravia). Vi una serie de tv memorable, «Mochileros» (Backpackers), con la que disfruté como muy pocas veces, en la que tres amigos australianos hacían turismo de alpargata por toda Europa un año entero y llegaban a Brno, donde visitaban una iglesia decorada con huesos y otros tétricos lugares; ¿has visitado esa curiosidad local’. Saludos, y que pases poco frío.

    Ángel Romera

  4. Estamos convocando al siguiente meme:

    El Proceso de Bolonia y la Filosofìa

  5. Buscando material para mi clase de E/LE me topo con tu blog. Soy checa y además viví un par de anos en Brno.
    En cuanto a Chequia. Es un término nuevo, antes era Checoslovaquia. Después de la división surgió la necesidad de sustituir «la República Checa» por un término más corto. No estoy de acuerdo con tu frase “Chequia es una palabra que alude exclusivamente a la región de Bohemia», ya que el término «Bohemia» corresponde al término checo «Čechy» (una región) y «Chequia» corresponde a «Česko». Había mucha polémica si es un nombre adecuado. A mi modo de ver es correcto ya que el sufijo -sko es el sufijo muy frecuente en los nombres de paises como Slovensko (Eslovaquia), Španělsko (Espana), Polsko (Polonia), etc. Y además surge casi lógicamente del antiguo «Československo» (Checoslovaquia) – Česko+Slovensko.
    «Chequia» se empieza a utilizar con más frecuencia en medios de comunicación y en el habla cotidiana y mucha gente ya se ha acostumbrado. Sin embargo hay personas (sobre todo mayores según mi experiencia) a los que no les suena bien y evitan su uso.
    Lo que dice b… es verdad, pero el problema con la palabra Chequia lo tienen sobre todo los de Moravia (Morava), no los de Bohemia (Čechy). Tiene mucho que ver con el rencor entre Praga y Brno que mencionas, pero esta cuestión sería para un párrafo especial muy largo:-)
    Que te vaya todo bien por ahí!

  6. Gracias por tu aclaración Eva. Busqué esta información y no le hallé, ahora tus palabras nos lo aclaran. Un saludo cordial.

    Phiblógosopho: gracias por invitarme al meme pero no sé de dónde sacar tiempo. Saludos.

    Ángel Romera: Se trata de la iglesia de los agustinos. Aún no la he visto. Dicen que hay cuerpos incorruptos por las condiciones extraordinarias de la tierra.

Deja una respuesta